E. H. Palmer's Translation of the Quran: The Chapter of the Inevitable
(LVI. Mecca.)
IN the name of the merciful and compassionate God.
When the inevitable happens; none shall call its happening a lie!-abasing-exalting!
When the earth shall quake, quaking! [5] and the mountains
shall crumble, crumbling, and
become like motes dispersed!
And ye shall be three sorts;
And the fellows of the right hand-what right lucky fellows!
And the fellows of the left hand-what unlucky fellows!
[10] And the foremost foremost!
These are they who are brought nigh,
In gardens of pleasure!
A crowd of those of yore,
And a few of those of the latter day!
[15] And gold-weft couches, reclining on them face to face.
Around them shall go eternal youths, with goblets and
ewers and a cup of flowing wine;
no headache shall they feel therefrom, nor
shall their wits be dimmed!
[20] And fruits such as they deem the best;
And flesh of fowl as they desire;
And bright and large-eyed maids like hidden pearls;
A reward for that which they have done!
They shall hear no folly there and no sin;
[25] Only the speech, 'Peace, Peace!'
And the fellows of the right-what right lucky fellows!
Amid thornless lote trees.
And talh trees with piles of fruit;
And outspread shade,
[30] And water out-poured;
And fruit in abundance, neither failing nor forbidden;
And beds upraised!
Verily, we have produced them a production.
[35] And made them virgins, darlings of equal age (with
their spouses) for the fellows of
the right!
A crowd of those of yore, and a crowd of those of the latter day!
[40] And the fellows of the left-what unlucky fellows!
In hot blasts and boiling water;
And a shade of pitchy smoke,
Neither cool nor generous!
Verily, they were affluent ere this, [45] and did persist
in mighty crime; and used to say,
'What, when we die and have become dust and
bones, shall we then indeed be raised?
or our fathers of yore?'
Say, 'Verily, those of yore and those of the latter day
[50] shall surely be gathered
together unto the tryst of the well-known day.'
Then ye, O ye who err! who say it is a lie! shall eat of
the Zaqqum tree! and fill your
bellies with it! and drink thereon of boiling
water! [55] and drink as drinks the thirsty
camel.
This is their entertainment on the judgment day!
We created you, then why do ye not credit?
Have ye considered what ye emit?
Do we create it, or are we the creators?
[60] We have decreed amongst you death; but we are not
forestalled from making the
likes of you in exchange, or producing you as ye
know not of.
Ye do know the first production-why then do ye not mind?
Have ye considered what ye till?
Do ye make it bear seed, or do we make it bear seed?
[65] If we pleased we could make it mere grit, so that ye would pause to marvel:
'Verily, we have got into debt and we are excluded.
Have ye considered the water which ye drink?
Do ye make it come down from the clouds, or do we make it come down?
If we pleased we could make it pungent-why then do ye not give thanks?
[70] Have ye considered the fire which ye strike?
Do ye produce the tree that gives it, or do we produce it?
We have made it a memorial and a chattel for the traveller of the waste?
Then celebrate the grand name of thy Lord!
So I will not swear by the positions of the stars; [75]
and, verily, it is a grand oath if ye
did but know-that, verily, this is the
honourable Qur'an -in the laid-up Book!
Let none touch it but the purified!
A revelation from the Lord of the worlds.
[80] What! this new discourse will ye despise?
And make for your provision, that you call it a lie?
Why then-when it comes up to the throat, and ye at that
time look on, though we are
nearer to him than you are, but ye cannot see,-[85]
why, if ye are not to be judged, do
ye not send it back, if ye do tell the
truth?
But either, if he be of those brought nigh to God,-then
rest and fragrance and the garden
of pleasure!
Or, if he be of the fellows of the right! [90] then 'Peace
to thee!' from the fellows of the
right!
Or, if he be of those who say it is a lie,-who err! then
an entertainment of boiling water
and broiling in hell!
[95] Verily, this is surely certain truth!
So celebrate the grand name of thy Lord!
From: The Quran. Translated by E. H. Palmer. Sacred Books of the East, Vol. 9. Oxford: Oxford University Press, 1880, 262-266.